《儿子的老婆中字头2字》'You don't know about real loss,'cause that only occurs when you love something more than you love yourself.' ---Good will Hunting 十年前在日记【jì】中记下了这句台词。只因深深地为Robin Williams如吟唱般的语调所迷恋。一个经历过...
"Kill Bill vol.1" 中大部份的情節、橋段、武打場面、服飾、配樂都是【shì】香港人所熟識的,但當中刺激大胆的錯配,的確是目不暇給。例如日式 Disco 的一場混戰與 "卧虎藏龍" 中客棧一戰有九成相似,當然除了那噴血/黑白的畫面。片中的血腥鏡頭固然令人震撼,但各種似曾相識的片段交...
《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电【diàn】影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散...
林愈静:
Naturo狼:
谭昕swag:
原鹰:
弥桥:
Oscar:
不要不开心哦:
whysta:
工藤新一的猴子: